ก็ผ่านไปแล้วนะคะสำหรับเทศกาลแห่งความรัก
ปีนี้ทุกๆคนเป็นไงกันบ้างคะ ได้ดอกไม้ ออกไปเดทกันมารึป่าว?
ถ้าพูดถึงวาเลนไทน์ก็คงไม่พ้นดอกกุหลาบ ช็อคโกแล็ตสินะคะ
ยิ่งที่ญี่ปุ่นนี่รู้สึกว่าผู้หญิงแต่ละคนนี่จะจริงจังกันมาก
เรื่องให้ช็อคโกแล็ตกับผู้ชาย
(ตรงข้ามกับไทยเพราะที่ไทยดูเหมือนผู้ชายจะต้องทุ่มมากกว่า)
เทศกาลนี้ก็เหมือนสร้างมาเพื่อให้บริษัทช็อคโกแล็ตได้กอบโกยรายได้กันสนุกสนาน จนถึงกับมีกลุ่มประท้วงต่อต้านวาเลนไทน์ออกมาด้วย โอ้ววยิ่งใหญ่มาก ประเทศไทยก็ใช่ย่อยมี #โสดแล้วพาล ในโซเชียลกันเลยทีเดียวค่ะ พักเรื่องการต่อต้านไว้ก่อน
เอนทรี่นี้จะลองมาดูคำศัพท์เกี่ยวกับการทำขนมกันค่ะ
ไม่ว่าจะเป็นนิตยสาร หรือเว็บของบริษัทผลิตขนมก็จะมีแต่สูตรทำขนมสำหรับวาเลนไทน์เต็มไปหมด เลือกกันจนตาลาย
คนโสดก็เลือกไปงั้นไม่รู้จะทำให้ใคร5555555555555
มาดูในนิตยสารวัยรุ่น Seventeenกันค่ะ
(อื้อฮือออเลยมาหลายทีนแล้วนะคะ ปีนี้ก็ทเวนตี้วัน21แล้ว 泣)
มาเป็นคอลัมแบบครึ่งเล่มกันเลยทีเดียว จริงจังมาก
มาดูในส่วนของเว็บกันค่ะ อันนี้จะเป็นเว็บของ Morinaga
ในวันนี้ที่เลือกมาจะเป็นสูตรของในตัวเว็บค่ะ
เว็บนี้ก็ยังไม่ใจร้ายกับคนโสดมากเกินไป ก็มีการแบ่งเป็นสำหรับเพื่อน ครอบครัว แล้วคนที่เราเล็งไว้ ตัวจริง คนนี้ใช่เลย แฟนแน่ๆ
จะใช้คำว่า 本命ほんめい มักจะเห็นเป็นคำว่า本命チョコกันสะส่วนใหญ่ค่ะ
ลองมาแปลสูตรขนมกันค่ะ
เมนูที่จะนำมาแปลคือ ช็อคโกล่ามัฟฟินค่ะ
チョコラマフィン
ระดับความยากง่าย難易度なんいど
★★★
อุปกรณ์ปรุงอาหาร 調理器具
調理器具ちょうりきぐ
ボール ชาม
オーブン เตาอบ
泡立器 あわだてき ตะกร้อมือ
マフィンカップ ด้วยมัฟฟิน
ส่วนผสม
約8〜9個分(直径4cmX高さ3cm)
[森永チョコミックス1箱]
ミックス 1袋90g
製菓用チョコレート 1袋80g
製菓用(チョコレート)せいかよう สำหรับทำขนม
ส่วนผสมสำหรับ8−9ชิ้น ขนาด4x3cm
และช็อคโกมิกซ์1กล่อง ของโมรินากะ
โดยภายในกล่องจะมีผงโกโก้ให้1ห่อ 90กรัม
และช็อคโกแล็ตแท่ง80กรัม
バター 30g เนย
卵(Mサイズ) 2個 ไข่ ไซด์เอ็มสองฟอง
牛乳 大さじ2 นม2ช้อนโต๊ะ
砂糖 40g น้ำตาล
ส่วนผสมดูง่ายมากไม่ต้องเตรียมอะไรเยอะเลยค่ะ
ขั้นตอนการเตรียม
1.天板を出し、オブーンを180℃に予熱しておく。
นำถาดอบออกมาเตรียม และเปิดเตาอบไว้ที่180℃
天板 てんぱん ถาด
予熱 よねつ อุ่นเครื่อง
2.製菓用チョコレートを袋ごとお湯につけておき、液状にしておく。(45〜50℃の湯せんで5分以上)
นำช็อคโกแล็ตมาละลาย โดยแช่ในน้ำอุ่นไว้ประมาณ5นาทีจนละลาย
製菓用(チョコレート)せいかよう สำหรับทำขนม
液状 えきじょう ของเหลว
3.バターを湯せんで溶かしておく
นำเนยมาละลายด้วยน้ำร้อน
ขั้นตอนการทำ
1.ボールに卵、牛乳、砂糖を入れて泡立て器でよく混ぜ、
そこに森永チョコラミックスのミックス1袋を加えてしっかりと混ぜる。さらに液状にしておいた製菓用チョコレート、溶かしたバターを加えて、よく混ぜる。
ผสมไข่ นม และน้ำตาลในชามและตีด้วยตะกร้อมือจนเข้ากัน ใส่ผงโมรินากะมิกซ์1ถุง ผสมให้เข้ากัน หลังจากนั้นนำช็อคโกแล็ตและเนยที่ละลายแล้วผสมจนเข้ากัน
2.マフィンカップに、スプーン等を使い【1】の生地を8分目まで入れて、予熱しておいた180℃のオーブンで
14〜18分焼く。竹串をさして、生地がつなければ焼き上がり。網の上にとって冷えます。
*機種により加熱時間は多少異なります。
生地 きじ เนื้อ(ในที่นี้คือเนื้อเค้ก)
竹串 たけぐし ไม้จิ้มฟัน
網 あみ ตะแกรง
機種 きしゅ ชนิดของเครื่อง
加熱 かねつ ทำให้ร้อน
多少 たしょうเล็กน้อย
นำช้อนตักส่วนผสมในข้อ1ใส่ถ้วย กระดาษโดยแบ่งเป็น8ส่วน
นำไปอบในเตาที่วอร์มทิ้งไว้ก่อนหน้านี้ ใช้เวลา14〜18นาที
เช็คความสุกโดยการใช้ไม้จิ้ม หากไม่มีเนื้อเค้กติดขึ้นมาก็เป็นอันเสร็จ
นำไปพักไว้ให้เย็นบนตพแกรง
*เวลาที่ใช้ในการอบขึ้นอยู่กับเตาอบแต่ละเครื่อง เวลาอาจจะต่างกันเล็กน้อย
3.飾り付けをして、できあがり。
ตกแต่งให้สวยงาม เสร็จ
สำหรับการทำขนมแบบนี้ ส่วนใหญ่คำศัพท์และคันจิก็จะเป็นคำเดิมๆ ก็สามารถจำไปใช้กับสูตรขนมอื่นๆได้สบายเลยค่ะ
ในสูตรนี้วิธีทำก็ไม่ยากเลยใช่ไม๊ละคะ สามารถนำไปลองใช้ทำในโอกาสอื่นๆดูก็ได้นะคะ สำหรับเอนทรี่หน้า แอบบอกไว้ก่อนว่ายังเป็นเรื่องเกี่ยวกับวาเลนไทน์ค่ะ จะเป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไรรอติดตามกันนะคะ
はじめまして。
ตอบลบこれだけ丁寧に書いてもらえればわたしにも作れそうです!
そうですか、日本の女性にはそんなイメージがあるんですね。わたしの周りではバレンタインにチョコレートをあげたことがある友達のほうが少ないと思いますが、笑。わたし自身は5歳のときかな?保育所のときに1度だけあげたことがあります。
気になったところが4か所
①天板…「てんばん」と読んだら別の意味。「てんぱん」と読むのでは?でも、「てんぱん」と読みたい時は「天パン」と書くとか、、、詳しくは〈https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/kotobax3/pdf/073.pdf#search='%E5%A4%A9%E3%83%91%E3%83%B3'〉をみてください。
②「網のうえにとって冷えます」…本当にこう書いてありましたか?
③竹串…「たけぐし」
④網…「あみ」
では、これからもいろいろ紹介してくださいね。
コメントありがとうございました。
ลบ間違えたところを直りました。
そうですね日本女性のイメージは少女漫画や雑誌とかによるとこういうイメージがしました(´Д`;)
http://www.morinaga.co.jp/recipe/recipe_html/re_690.html
ลบそのイメージも間違いじゃないと思いますよ。
ตอบลบ高校のクラスなんかでも盛り上がってるこたちは確かにいたし、(たぶん)どのデパートにもチョココーナーができてたし。
ただ、わたしはタイに来てから事務の子たちにお菓子もらったり、友達にケーキ食べいこーって誘われたりするようになったのでタイ人イベント好き!って思ってたんですよ。だから読んだとき意外だったんです。
返事ありがとうございました。
ตอบลบそうですね、タイ人はどこの国のイベントでも好きですね。
仏教の国なのに、クリスマスとかはとても人気があります。